SPECJALNOŚĆ NR 54 - MEDYCYNA I OCHRONA ZDROWIA


Uprawnienia tłumacza technicznego w zakresie specjalności
'medycyna i ochrona zdrowia' nadaje Naczelna Organizacja Techniczna


Przebieg egzaminu:
Egzamin przeprowadzany jest wyłącznie w formie pisemnej. Składa się z dwóch części:

  • tłumaczenia z języka obcego na polski i z polskiego na obcy;
  • testu gramatycznego;

Podczas trwania egzaminu kandydaci mogą korzystać z własnych słowników i przenośnych komputerów.


Lista języków obcych, z których istnieje możliwość zdawania egzaminu:

  • angielski
  • bułgarski
  • czeski
  • francuski
  • grecki
  • hiszpański
  • niemiecki
  • norweski
  • portugalski
  • rosyjski
  • serbo-chorwacki
  • słowacki
  • szwedzki
  • węgierski
  • włoski

Szczegółowe informacje dotyczące wyboru języka umieszczone są na formularzu zgłoszeniowym dostępnym na stronie internetowej NOT.

Praca egzaminacyjna jest oceniana pod względem merytorycznym, stylistycznym, gramatycznym oraz pod kątem wierności treści tłumaczonego tekstu z oryginałem.

Uzyskane uprawnienia tłumacza technicznego są ważne przez okres 3 lat. Istnieje możliwość ich przedłużenia po przedstawieniu wykonanych tłumaczeń o objętości 300 stron. Dokumenty te muszą być potwierdzone przez zleceniodawcę.

Opracowano na podstawie informacji zaczerpniętych ze strony internetowej Naczelnej Organizacji Technicznej: http://www.not.org.pl/